Labor Day in New York ニューヨークのレーバーデイ

P1040374S

Today is labor day although we are going to work. We decided to take a detour  to the office through Central Park and have breakfast in the park.  We brought coffee in a thermos and our round challah  bread as it will be the Jewish holiday soon.  The streets were very quiet, hardly any cars and the park was full of New Yorkers relaxing and enjoying the quiet city.

今日はレイバーデイ、勤労感謝の日とでも訳せばいいのだろうか?実際は夏は今日で終わり! を意味していて、「別荘で夏休みを取っていた人たちが明日からどっと帰ってくる日」と同義に使われる。祭日なのだけれど、私たちは働かないといけない。そこで、事務所へは遠回りだが、セントラルパークに寄り道をして、朝食を食べることにした。魔法瓶に入れたコーヒーとパンを持って出かけた。パンは卵のいっぱい入った餡なしアンパンといえば大体当たっているだろうか?もうすぐユダヤの祭日で、これを食べるしきたりがある。日本のアンパンの起源かも知れない。

P1040377S

We got to the park at  9 o’clock, maybe that is why there weren’t so many people ….. actually there were many dogs with their owners tagging along. We  passed some of the popular tourist destinations and finally got to our favorite spot… the boat pond. For us the park is an amazing thing, they talk about it being the back yard for urban New Yorkers but it is actually our very own urban space. We can imagine ourselves in a cafe, quietly watching the world go by.  There is also just enough of a garden so that we can debate what the flowers are.

通りはほとんど車が走ってなかったから、9時にセントラルパークについた時、ガランとしているだろうと思ったら、さにあらず、犬を散歩させる人々とジョギングをする人でいっぱい。人気スポットを通り過ぎ、さらに北にしばらく歩いて、いつもの場所にたどり着いた。

P1040380S

The lakes and ponds in Central Park are actually man made but look very natural, except this one. It is a formal framed regular shape. Our cafe is located just in front of the lake all although we hardly use it as a cafe. You can sit on any of these chairs without ordering food. We like this atmosphere because it is like the cafes on the streets but you can enjoy it without spending anything.

セントラルパークの池は自然に見えるように作られているものの実はどれも人口池。この池は例外的にルネサン ス風の整形式の形に縁どられている。その真ん前に目的のカフェがある。僕らはほとんどこの店で何かを買うことがないのだけれど、椅子には勝手に座る。街中の通り にあるカフェのような雰囲気でありながら、気軽に利用できるからユニークな存在。

P1040378S

Well, nothing more in our thermos now, it may be the time to say goodbye and head to the office.

魔法瓶を逆さまにしても何も出てこなくなったし、そろそろ事務所に向かわないといけない時間になったようだ。

End of summer, Japanese Clover 萩、夏の終り 

20130911_083327

On our terrace the Japanese Clover or Bush Clover has started to bloom. Because of the name, and the fact that it is often quoted in Japanese ancient poems and Haiku as the indicator of the start of the fall season, we assumed it came from Japan. We had not seen this plant outside of Japan but presumably it grows everywhere. When we found this at the Bronx Botanical garden, we were amazed, it is like hagi !?! , although actually we have never seen it growing in the botanic garden. By the way we noted that the description JAPONICA is the most popular in the gardens, but actually it seems that many of plants with that name do not originate in Japan. It might be fun to study their immigration history to know how and when they arrived and were named. For example, the Japanese maple seems to be associated with something ephemeral and delicate, if so it might have gotten the name very recently or in the late 19th century when JAPONESQUE was spreading in the west and the vision of Japan was of an exotic unknown country.

テラスに萩が咲きだした。萩はジャパニーズクローバーと呼ばれたり、古代から歌によく詠まれる花なので、てっきり日本原産かと思っていたら、そうではないらしい。日本の外で萩を見たことはなかったけれど、世界中にあるらしい。実際この萩を植物園の売店で見つけたときは、「こんなところに萩がある?!?! 」という感じだったけれど、その園内に植わっているのは見たことがない。前にジャパニーズという言葉を一番良く聞くのは植物園だと書いたけれど、必ずしも日本原産ではないことが多い。そんな例がいっぱいあるから、そうゆう名がいつ、どのようにして付けられたのか研究してみるのも移民史に似て面白いかもしれない。他にもいくつか、たとえばジャパニーズメイプル( かえで )とかも、なんとなく繊細な感じを連想させる。もしそうなら、 ごく最近か、西洋でジャポネスクと呼ばれる、日本のエキゾチックなイメージが流行った時代かもしれない。

In the afternoon, we picnicked with our friends on the Great Lawn of Central Park. We feasted on pot luck food and hidden beverages : exquisite grape juice; red and white, and shochu ( described as lovely and mild in the throat) which were soon emptied. Gradually the sunlight faded into late afternoon; the frisbees and kites disappeared behind us, and the dusk approached. Many people were still enjoying the remainder of summer, they did not go home even in this darkness. When we closed the party it was totaly dark. Fall is coming, as our Hagi tells us.

その日の午後、セントラルパークの中にあるグレートローンと呼ばれる芝生の原に友人達が集まった。めいめい持参した食べ物と隠し持ったアルコールとで盛り上がった。冷えた焼酎がストレートでよく売れて、まもなく空瓶となった。その銘柄は忘れたけれど、焼酎はこちらでもポピュラーになりつつある。そのうちに昼下がりの日差しがしだいに去り、凧やフリスビーがいつの間にか消え、日がゆっくり暮れはじめた。しかし、芝生の上にはまだ大勢の人が夏の名残を楽しんでいる。こんなに暗くても、帰らない。僕等がピクニックを お開きにした時は すっかり暗くなっていた。秋が来ている。